-
2008-10-21 11:59:40 / 德语园地
Computer sind für Frauen attraktiver als Männer, zumindest scheinen sie es mit ihnen länger auszuhalten. Nach einer Online-Umfrage unter 2600 in Büros arbeitenden amerikanischen Frauen von Harris Interactive verbringen diese durchschnittlich 9,3 Stunden mit ihrem Computer, aber nur 3,6 Stunden mit ihrem Partner. Und nur ein Fünftel ist mit dieser Zeiteinteilung nicht einverstanden, selbst wenn die Arbeit mit dem Computer gesundheitliche Probleme wie das Karpaltunnelsyndrom mit si.
查看(164)
评论(3)
-
2008-10-21 05:26:27 / 水心所欲
盗号的都把我的二代密保改了,他是怎么做到的?
查看(177)
评论(3)
-
2008-10-17 12:54:33 / 德语园地
Ein Senator aus Nebraska hatte Strafanzeige gegen Gott wegen schwerer Terrordrohungen eingereicht, das Gericht wies die Klage zurück, weil der Angeklagte keine Adresse hat.Im September letzten Jahres hat Ernie Chambers, seit 38 Jahren Senator im US-Bundesstaat Nebraska, eine Klage gegen Gott vor dem Bezirksgericht eingereicht. Das Gericht sollte Gott durch eine einstweilige Verfügung untersagen, schädliche Handlungen zu begehen und Terrordrohungen zu äußern. Erst einmal hat.
查看(156)
评论(2)
-
2008-10-16 23:38:48 / 北冥食府
很彪悍的包装
查看(964)
评论(42)
-
2008-10-16 17:48:06 / 观众之声
时事在线和天下论坛有什么大区别阿。。。
查看(235)
评论(6)
-
2008-10-15 12:07:47 / 德语园地
德汉,德德都可,重要的是能够找到许多文学,哲学专有的生僻词汇,看不懂急啊!
查看(185)
评论(2)
-
2008-10-14 16:47:32 / 德语园地
Der US-amerikanische IT-Konzern IBM hat in Schanghai ein neues Forschungs- und Entwicklungszentrum eröffnet. Das Zentrum im Zhangjiang Hi-Tech Park in der Pudong New Area soll dem Unternehmen helfen, neue Talente zu rekrutieren, wie China Daily berichtet. Forschungsfelder seien Cloud Computing, Informationsanalyse und Web-basierte Computing-Dienstleistungen. In den nächsten Jahren sollen dort 100 Forscher tätig werden.Das neue Forschungs- und Entwicklungszentrum soll das .
查看(170)
评论(2)
-
2008-10-09 14:33:57 / 德语园地
rt::35
查看(439)
评论(17)
-
2008-10-09 14:26:20 / 德语园地
Das Eigentum an den Maschinen geht erst mit vollständiger Entrichtung des Kaufpreises auf den Käufer über.这里的übergehen用那个词比较贴切?转交、转移、转让、交给、转给。。。还是别的?
查看(193)
评论(4)
-
2008-10-09 14:10:24 / 德语园地
下面这个句子里的Festlegung treffen有两个意思:1、买方必需及时告诉卖方他的设备需要哪些技术设置2、并且在自己的工厂里做好安装设备所需要的一系列准备工作。例如:各国的电压不同。有时设备需要附加变压系统。而客户也要在自己的工厂里做好连接电源的准备。Werden technisch erforderliche Festlegungen vom Käufer nicht getroffen, verzögert sich die Lieferung entsprechend.英文:to clarify technical conditions问题:中文怎样说,才能表达出这双重意思?Mein Versuch: 买方没有提供必.
查看(245)
评论(8)